Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
blog de la lecture à l'amour, de l'amour à la lecture

lire, écrire, partager, réagir. Avec vous

Anjambolana par Ranöe et Elie Rajaonarison / Traduction des poèmes de Jacques Prévert


Anjambolana.jpg

 

Anjambolana = Pierre de lune.... Gemmes de paroles.


Anjambolana rassemble des poèmes traduits, tirés des oeuvres de Jacques Prévert et comme l'a écrit Rajaonarison, " l'entreprise fut risquée, mais que l'aventure est belle. "

 

Anjambolana :

 

- Composé de 56 poèmes comme Les Feuilles mortes, Le Ruisseau, Chanson de Geôlier...avec leur traduction en malagasy.


- Il y a 5 parties dans Anjambolana : Histoires / Tantara, Soleil de nuit / Masoandron'alina, Choses et autres / Izatsy sy izaroa, Paroles / Volaña, Fatras / Fatritra, La Pluie et le beau temps / Orana sy andro baliaka ; de ces oeuvres de Prévert sont extraits les poèmes traduits.


- Pour la présentation, la mise en page, en regard des poèmes, permet aux polyglottes de passer du poème à sa traduction et vice versa. Les non malgachophones se régaleront des choix de poèmes par les deux traducteurs.


- Les travaux des traducteurs se sont surtout portés sur la forme et sur le fond, ce qui a donné un recueil très enrichissant et complet ; les textes vont avoir une portée encyclopédique, des jeunes chercheurs peuvent baser leur travail à partir de ces textes.


- Des illustrations par Ramika et Ramafa ajoutent et ouvrent une touche d'imagination pour le lecteur ; les deux illustrateurs ont pris la place du bon Dieu.

 

C'est tellement rare de trouver un recueil de poèmes en malagasy, il existe des poètes malgachophones mais les parutions sont presque inexistantes, ou sont épuisées.

 

L'édition de Anjambolana entre les yeux, c'est se transporter au hors du temps.

 

Ranöe (de son vrai nom Norbert Eugène Rabemahafaly) et Elie Rajaonarison sont tous les deux membres de Faribolana Sandratra, le cercle des poètes d'expression malagasy.

 

Jacques Prévert, LE poète de tous les temps ; ses poèmes font partie de la culture universelle et sont reconnus comme telle.

 

Extrait :

PATER NOSTER

 

Notre Père qui êtes aux cieux

Restez-y

Et nous nous resterons sur la terre

Qui est quelque fois si jolie

Avec ses mystères de Paris

Qui valent bien celui de la Trinité

Avec son petit canal de l'Ourcq

Sa grande muraille de Chine

Sa rivière de Morlaix

Ses Bêtises de Cambrai

Avec ses océan Pacifique

Et ses deux bassins aux Tuileries

Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets

Avec toutes les merveilles du monde

Qui sont là

Simplement sur la terre

Offertes à tout le monde

Eparpillées

Emerveillées elles-mêmes d'être de telles merveilles

Et qui n'osent se l'avouer

 

PATER NOSTER

 

Ry Rainay izay any an-danitra

Mijanona any

Ary izahay dia hijanona eto an-tany

Izay indraindray mba manja ihany

Amin'ireo tsiambaratelon'ny fanambadiany

Sy ireo zavamiadin'ny fitoamibefapolony

Izay mba mahatoraka hany ny Telo izay Iray

Amin'ilay lakandranokelin'Andriantaniny

Sy ny mandaban'i Sinoa

Ny reniranon'i Betsiboka

Sy ny darazain'ny Kamoray

Amin'ny ranomasimben'i Pasifika

Sy ny farihin'Anosy ary Bahoririka

Amin'ireozaza hendriny sy ny vahoaka maditrany

Amin'ireo zava-mahazendan'izao tontolo izao

Izay indreo

Eto an-tany fotsiny et ihany

Atolotra ny olon-drehetra

Mipariaka

Zendana ihany fa hoe maha-zendana

Fa saingy tsy sahy hino izany

  

Immerger vous dans les mots !

 

Egalement :

 

Gens de Tanà



Anjambolana / Ranöe, Elie Rajaonarison. - Antananarivo : Tsipika, 2001. - 151 p. : ill. ; 19 cm.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
D
<br /> Ranoë m'en avait parlé au moment où ils l'avaient publié leur recueil, c'est maintenant que j'ai pu lire un extrait ... ils ont traduit Prévert mais ont laissé à travers les lignes l'empreinte de<br /> leur caractère .... très intéressant.<br /> <br /> <br />
Répondre
M
<br /> <br /> Tout un travail, tout du travail !<br /> <br /> <br /> <br />